<Joseph: king of Dreams>約瑟夫,典故取自聖經創世紀37-50章。這是我很久以前在電視上看到的電影,看完之後超級感動的一個寬恕的故事。畫風很像埃及王子,音樂又很好聽。因為當初不知道片名,所以也沒有再仔細找。沒想到...竟然在老師家看到了!!!總是會在很奇妙的關鍵點上遇到一些很...耐人尋味的電影
↑兩個都是<Better than I>
↑<more than you take>
以下兩首都是<Bloom>,後面的一個特推!Jodi Benson在後面所演唱的版本
查wiki的時候才發現,這位姑娘就是...迪士尼小美人魚的歌的主唱阿阿阿阿阿(←整個很喜歡這個人的聲音)
該怎麼說這一部電影呢?
因為我不是基督徒,所以也沒辦法從神學的觀點來看
但是,的確看的很感動很感動
人一出生是不是就扛了什麼使命呢?
依照存在主義的觀點是沒有的。依照基督教神學,有。對信仰睡覺的人呢?有或沒有並不是那麼重要,因為相信一切生命的意義要靠自己去追尋。這之中或許有冥冥注定的命運或是神的幫忙也說不定,但是最重要的是,不要放棄向前進。也不要因為能力天份而自恃、自滿。<Better than I>,是不是會有人/神比人自己更了解我這個人呢?當局者迷,與其說是把自己全心交給神,不如說是再接受自己一次,在接受考驗一次吧。人是慢慢塑造出來的,不知道是不是有個命運之神或是上帝的藍圖,但是人確實是在世上一邊猶豫迷惘著一邊前進。因有所依靠而再度有了力氣。不管是不是有什麼使命,或許現代的人們,就是沒多想的只想往前進吧。不管是賺錢主義,正義和平醫療的夢想,還是只是單單的希望all pass,人或許會失去方向,但是不會忘記自己是想往前的。因為當在往前的路上遇到挫折會哭會心痛,那就表示,不管嘴巴上是怎麼說,人還是很重視向前進的自己。
寬恕與付出...
到哪天,才能忘卻被傷害的痛?到哪天,才會夠成熟不會傷到別人? 沒有哪多花特別偉大,人也沒有無限的好心跟時間默默包容一切。有形的無形的付出的多於收穫,不一定是吃虧,有時候是為了未來打算,就像片中表面上是為了七年後的乾旱,仔細想想...會不會是跟人跟人的相處有關呢?有誰能夠計算付出的親子友情之間情緣呢?(咦,好熟悉的主題@@第12夜的報告我好像也是扯到這邊來了)每個人都有每個人的一套重視情緣方程式,要花好久才發現這件事實。如果不去計較的話,日子就好過很多,一切也都會可愛很多。曾經因為這樣傷人,也被傷害。但是我相信無意間看到的(因為平常根本不會去翻連走都不會走到那一櫃書區)心靈立志小書的一句標題「不要做對的人,而是能夠寬恕別人的人。」被傷害完了,該怎麼重新面對同一個人同一件事?傷害到了別人,該怎麼補償?有人會變的冷淡,把所有的人事物都跟自己隔開一段距離就不會再受傷,有人會故做無事,有人會將緣分一刀兩斷...人的一生會碰到多少次這樣的情形?如果根本沒有人在身邊拉自己一把,人變成會復仇的惡魔也不是不可能的,或是冰封自己也不是不會。人本善或是人本惡?連物理學上都有作用力跟反作用力了,被傷害就會難過或是會反擊也是人之常情。所以,人才要控制自己的反作用力(AT力場?)吧...
最後,來個Daniel Boys版本的<Better than I>
路,都會一直走下去的。

這部片已經很久了呀,孩子。我國中就看過了耶XD 感覺很跟不上時代唷(咦 ) 比起埃及王子,我更喜歡這一部呢(笑)因為這部的結局比較完美(咦) 歌曲都很有意義,不管是不是教徒,我覺得都可以從這一部片學到很多。
我也是很久以前看的呀,都忘了是什麼時候看的了 連片名都記不起來,這次是湊巧Clara再找要在團契營隊放的影片,老師剛好想起來這一片。好電影不管什麼時候看都好啦~~
版主您好,我是到本週一的晚上7點才第一次看到這部電影在東森洋片台播出,看完後讓我久久不能自己,真的太令人感動了。這讓我想起了數年前,我看到某部日本動畫「妙妙書」(SUPERBOOK)裡面也有說到約瑟的故事,是第2部的第5話到第8話(加第一部26話是第31話到第34話)裡面,當時瘋迷的聖經故事,我對此印象很深,我記得是1996年或1997年台灣播出,當時還小,某天看上時就看下去,只是那約瑟的故事第2部有分4話,當時不之為何少看了最後1話,就是約瑟與10位兄長和1個小弟相認,後來也在星期二找到了妙妙書,一連回溫順便把第4話一起看完。 這部電影的約瑟和那個相比,比較符合聖經上說17歲被兄長賣給以實瑪利人。但妙妙書裡,差不多才12歲的年紀就被兄長賣了,其實聖經上大哥流便並沒有要出賣約瑟,本是想偷偷救他,是西緬還是猶大在流便不在時偷偷把約瑟賣了,妙妙書有描述到。但這部約瑟傳說呢!沒有這個部分,流便居然和西緬一樣沒有過問,還嘲弄約瑟是不對。電影裡說約瑟和他們是半個兄弟這樣的台詞太簽強,實際上約瑟的10兄長裡,其他4個但、拿弗他利、迦得、亞設也是半個兄弟啊!這4個是拉結和利亞的侍女生的,其他6個都是利亞生的。拉結生的約瑟是第11子、第12子是便雅憫。電影裡約瑟被賣掉時約為17歲,那時拉結還活著也不對,拉結因為生下便雅憫而難產過世,聖經上說約瑟和便雅憫其實只差7歲。但電影裡從約瑟在埃及畫的壁畫裡可以知道,他不知道有弟弟便雅憫的事情,壁畫上10兄長、父親雅各和母親拉結而已,如果有他不會把小弟便雅憫給忘了。 妙妙書裡拉結生下便雅憫之後過世也比較符合事實,只是約瑟被賣給波提乏後,妻子討厭約瑟的原因被改編成他弟弟亞瓦不被重視,兩人聯合誣告約瑟偷錢,波提乏因為這件事把約瑟給關入監獄去。電影裡的比較符合聖經,是波提乏夫人勾引約瑟,約瑟不肯而拋下外衣,因為這樣而誣陷約瑟。也許是妙妙書是給兒童看的,妻子勾引約瑟可能不雅而被改掉了。電影裡約瑟見到便雅憫時非常驚訝,因為他長得很像20年前的他,讓人感覺好像替身,電影約瑟傳說大概是雅各失去約瑟後,他和拉結之後大概才生下便雅憫吧!這便雅憫的年紀大概才不到20歲。但是聖經上寫的約瑟17歲被賣,30歲當宰相,39歲時見到兄長和小弟,而便雅憫差約瑟7歲,實際上便雅憫和約瑟再次見面時應為32歲。電影約瑟傳說裡在便雅憫袋子裡是金杯,但是聖經和妙妙書說的都是銀杯。這讓我懷疑電影裡一開始說遵從聖經的故事,有點言過其實,太多地方和聖經說的不和。還有聖經裡有說到約瑟被下獄後,因表現良好,而被典獄長賦予看管犯人的權力(實際上是波提乏給予的,他想過表現良好的約瑟不可能做這種偷情的事情,也在之後相信了約瑟),妙妙書和這部電影都沒有提到這件事情,但是電影裡波提乏有對約瑟懊悔的場景,還親自放約瑟出來。酒政被放出來,是過了兩年才因為法老王的夢才向法老王說約瑟的事情,妙妙書有特別提過這件事情,約瑟是這樣才被帶來。因為幫法老王解夢,而被封了撒發納忒巴內亞的名號確實是有的,妙妙書直接把這說成宰相。這部電影沒有中文版,也沒在電影院上映,真的沒有多少人知道,埃及王子在之後有中文配音,可是卻沒有收入在DVD中。為何這部約瑟傳說差這麼多,連基本的電影上映都沒有,有的話還會去看看呢!日本的妙妙書第2部是1983年日本播出,約瑟傳說是2000年,中間差了17年。我是覺得妙妙書的版本不錯,當然約瑟傳說也有好的地方,只是和聖經比較還是有很多很怪的地方。此外我還上網收尋1995年的真人電影(保羅‧約瑟夫‧墨丘西奧演的約瑟、班‧金斯利演的波提乏),和1995年(Joseph's Reunion)的動畫版,各版本是有各版本的好處,也沒有特別想要比較,約瑟的故事真的很值得一看,他的故事是聖經中最動人的一個。這部約瑟傳說動畫電影主要會讓我久久不己的是為約瑟唱歌的大衛‧約瑟夫‧康貝爾,唱的Better Than I實在是太動人了,還有班(班傑明)‧艾佛列克的約瑟配音真棒。看這配音,兩位幫約瑟配音的根本就是約瑟和便雅憫。註:約瑟現當人名為約瑟夫,便雅憫現當人名是班傑明。這部動畫真可惜,希望以後有別的約瑟的故事可以超逾這部,而且希望有上映和中文版配音。對了順便一提,妙妙書和1995年動畫版的線上都有中文版配音,但真人電影和這部卻是沒有的。夢工廠未來真希望他們能做出諾亞方舟故事,那也是很值得一看的故事啊!
真...真是太詳細了(傻眼) 謝謝你告訴我整個來龍去脈,您的留言這是我聽過最完整的約瑟故事了,謝謝! 在下並沒有翻過聖經求證電影的真實性...不過電影本來就會多多少少有些迎合觀眾的刪改情節,如果是讓非基督徒也可以感受到感動的情節,也就算是達到目的了吧。就當作是同人的二次創作吧,古老古老的吟遊詩人所唱的故事也是一改再改,不論如何,故事能感動更多人才有被傳唱下去的可能呀~ 不得不說better than I 真的超好聽~歌詞又棒~一開始比較小聲後來漸漸愈唱愈大聲,感覺都跟個歌聲開朗頓悟了(!?)~有時候真的需要聽音樂打起精神呀
謝謝誇獎,對了,我說錯一件事情了,約瑟的故事真人中文配音版,其實在網上就可以找到囉!之後找到的,只要上網搜尋「約瑟的故事01」土豆網的,就可以找到1995年的真人版,由保羅‧約瑟夫‧墨丘西奧和班‧金斯利演的版本。我全部都看過了,非常好看,聖經說到的細節都有喔!包括約瑟的姊姊底拿。雖然配音是普通話版本,配很棒呢!幾乎一個角色都是一個人配的,沒有很嚴重的兒化音,聽起來不錯,用的台詞都很棒呢!沒有什麼不妥的。只是電影版裡的約瑟真的太虔誠,法老在前也不敢下跪,膽子好大啊!推薦您看看,真的很不錯喔!
謝謝誇獎,對了,我說錯一件事情了,約瑟的故事真人中文配音版,其實在網上就可以找到囉!之後找到的,只要上網搜尋「約瑟的故事01」土豆網的,就可以找到1995年的真人版,由保羅‧約瑟夫‧墨丘西奧和班‧金斯利演的版本。我全部都看過了,非常好看,聖經說到的細節都有喔!包括約瑟的姊姊底拿。雖然配音是普通話版本,配很棒呢!幾乎一個角色都是一個人配的,沒有很嚴重的兒化音,聽起來不錯,用的台詞都很棒呢!沒有什麼不妥的。只是電影版裡的約瑟真的太虔誠,法老在前也不敢下跪,膽子好大啊!推薦您看看,真的很不錯喔! 抱歉上面忘了打名字了
我忘了說,這部約瑟傳說:埃及之謎,日本有找人來配音「平田廣明-約瑟、松村康雄-雅各、本田貴子-亞西納、宮寺智子-拉結、土師孝也-波提乏、高島雅羅-茱萊卡(波提乏夫人)、山野井仁-猶大、仲野裕-法老王,如此豪華的聲優陣容,為何台灣沒有人去配這部中文版呢!真的很可惜,埃及王子台灣有中文配音,如「摩西、耶和華-官至宏」,只可惜是發售DVD前配的,因此沒有收入,也在電視上看過埃及王子一次中文版。我上面說的1995年真人版「約瑟的故事」有分(上下兩集),在土豆網被拆成4集(01-04)播出,真的非常好看。由於喜歡上這部約瑟傳說:埃及之謎,因此後我就在網上搜尋不少關於「約瑟的故事」,而每個故事都很有看頭。 妙妙書也有,之前只提到一部,但其實妙妙書有兩部,第1部的第7話、第2部的第5話到第8話(第31話-第34話)。 對於約瑟生的兩個兒子,在約瑟傳說裡是給他們留有埃及男人的髮型(光頭綁馬尾),因為埃及地方熱,有頭髮會長頭蝨,所以都理短髮或光頭,如埃及王子的拉美西斯就是這種髮型。真人電影版當然不可能用這樣的髮型,約瑟的兩個孩子和其他人都有頭髮啦!除了班‧金斯利他沒頭髮而演的波提乏簡直就像動畫的埃及人,班‧金斯利真的很像約瑟傳說的波提乏一樣沒頭髮。約瑟的兩個孩子有一半埃及人的血統,所以他是否會百依百順只信約瑟的上帝,在我來想不太可能,因為亞西納是安城祭師的女兒坡提非拉的的女兒,安城祭師是侍奉太陽神的,兩個異教徒的孩子,讓我相信一定有些聖經不願寫的事情,哈!一時就認真了。所以推薦您去看看,真人版的約瑟的故事,大陸的中文配音聲優陣容也很豪華,如果我家人下次要去大陸,我會叫他們能幫我帶片雙語版DVD回來的。對於這部約瑟傳說埃及之謎,台灣外面無論是DVD或是CD原聲帶都找不到,還有以前還看的到在賣埃及王子,現在完全找不到,我在懷疑這兩部都絕版了,真可惜。
謝謝你的推薦,看來我該跑到土豆一下了~ 其實我看電影還是會偏好聽原音的然後中文字幕就好,因為常常中配之後那個感覺會整個不一樣... 原本是想要多打些回應的,我想還是改天打好了,現在腦子一片混亂....其實這兩個月剛拋棄本科系去考一個多年的夢想,面試挫敗....,今天放榜,比原訂的綠取人數還少,然後我剛好是備取2,現正一片茫然中,聽著恩典之路無限loop中......
您好,有一段時間不見了,不知道您看了真人版的「約瑟的故事」了沒,感覺如何呢! 我剛剛查到,發現卡通頻道居然有播過這部動畫,但名稱翻成「約瑟傳說:夢境之王」是國語發音呢!「約瑟傳說:夢境之王」還翻得跟原文的Joseph King od Dreams相符合,至於東森洋片台翻成「約瑟傳說:埃及之謎」會不會是想拉「埃及王子」的人氣,畢竟共通點兩片名都有埃及。這部Joseph King od Dreams我是認為「約瑟傳說:夢境之王」這片名譯的好,因為和原文是符合的,這兩譯名我選「約瑟傳說:夢境之王」。 當然,真人版的電影當然聽原音是比較好,不過動畫就不一定了,畢竟動畫就算是美國的也都是配音的,和真人演出是不一樣的,所以動畫就算聽國語(中文)也沒有問題的。我本來以為台灣沒有把這拿去配音,結果居然有,可是我發現卡通頻道在2009年7月5日的凌晨有播過國語發音的約瑟傳說夢境之王呢! 我當時不知道,也沒看過,我曾經在2003年看過國語發音的動畫「鐵巨人」,配的還可以,但我不知道「約瑟傳說:夢境之王」會不會有台灣國語,是我最擔心的事情,我很討厭這樣說話,因為現在卡通頻道的新本地動畫是台灣國語還有一些注音文(火星文)氾濫,美式笑點變台式笑點,非常厭惡這樣的事情,讓人看到不想看,曾幾何時我的雞與牛、膽小狗英雄、摩登原始人、叔比狗(不是新版本的)這正常配音的動畫只能是懷念了。如果卡通頻道有意願再播「約瑟傳說:夢境之王」就好了。 我打過給代理夢工廠電影的片商,他們說沒有代理過這一部,聽了非常吃驚,這下子別說台灣有出DVD,當然也不會有原聲帶了,真可惜,不知道可不可以讓他們去買卡通頻道的版本。我是很擔心卡通頻道亂翻,現在卡通頻道本地動畫都不照原文翻譯真的很討厭,還居然出現什麼韓劇的,真討厭,以前照實翻的本地動畫已經不在了。但既然卡通頻道播過,當然希望將來還能在卡通頻道看到,但願不是台灣國語,不然會瘋掉。
不知道為什麼,我的土豆網打不開....有chrom游覽器不能看土豆的情況嗎? 下次我去別的撥放網找找.... 當我上次假日在家打開電視聽到馬達加斯佳的台灣國語配音時,也很哭笑不得.... 雖然有些句子翻的不錯,不過很台,幾乎是台過頭....
您好!已經有半年的時間不見了,不過我來告知一件事情,我已經找到台灣出的這部DVD了,但是看到標題,讓我真的很失望,您知道台灣把這部翻成什麼嗎?「埃及王子;征服未來」,在找以前有人討論這部的討論串後發現,原來台灣當時發行的錄影帶改成這個名字,聽說現在得利的DVD也是一樣的名字。這名字真有夠扯,前面不說是抄襲「埃及王子」,後面聽說是X檔案的。這和東森電影台說到主題的「約瑟傳說:埃及之謎」,卡通頻道的「約瑟傳說:夢境之王」實在差得太多了。 約瑟是約瑟,摩西是摩西,就算約瑟是摩西的祖先,也不能這麼翻譯啊!真的很誇張耶!摩西是埃及王子,是原文的直譯,而且他確實也做過埃及的王子,但是約瑟不是耶!約瑟是法老王的宰相,不是埃及的王子,怎麼會這樣翻。而且介紹居然打成喬瑟夫,依照現在英語發音Joseph是翻成「約瑟夫」,Jacob是翻成「雅各布」,可是他是聖經的人物耶!應該以聖經人物為主,怎麼可以這樣弄,這實在太不尊重了。應該沒有人膽敢把Jesus的耶穌翻成英語發音的「傑薩斯」吧!如果真的這麼翻,應該很多人會氣到跳腳。我聽說以前瑪丹娜的男朋友就叫Jesus,現代人英語發音是可以翻成「傑薩斯」,但是聖經人物不可以這麼做,就算片子是英語發音,其人名應該尊重聖經人物,不然就失去了它的意思了。 如果您想找DVD,我想外面應該還買的到,被翻成這麼扯的片名,怎麼可能讓我有想買的打算。翻成「約瑟傳說」的兩個電視台還比較尊重呢!很多人都罵到臭頭說翻成那麼扯「埃及王子:征服未來」,難怪有人問說埃及王子第2集,原來他是指這個東西,兩個完全不同的故事,也不能這麼扯的翻譯,誰不認識舊約聖經的約瑟,他的故事可是很有名,需要用埃及王子給取代掉嗎? 台灣翻譯的壞習慣,阿諾史瓦辛格的魔鬼終結者紅了後,後面只要是阿諾主演的都翻成魔鬼???的「魔鬼系列」?最討厭這樣做了,完全不相干的東西,扯在一起,就算是姊妹作,那也不能這樣亂來,湯姆歷險記的續集叫頑童歷險記或哈克歷險記,誰敢翻成湯姆歷險記我的好兄弟,誰敢這麼做。 看到時真的很生氣,台灣怎麼會這麼做,真失望。