恩,同辦公室的前輩剛好日前參加公司的例行工安訓練。這次的講師聽說是從外面請來的。

回來他轉告說那個講師講了很棒的課(六小時!)

那個老師說(對企業內部教育):「不能用昨天的舊知識,面對明天的世界。」

不能用昨天的舊知識,指的是不用一再灌輸同樣的東西。

但是也是有一些知識,是靠著不斷不斷的重複才習得的,或是、在重複的過程中是不是又找到了什麼呢?

的確,企業內教育很多是流於一再複習一樣的東西、推廣出去的一個個更新版的教材也不知道是不是部門內每一個人有沒有時間或是心力好好專心看完並且記得。

新人訓練當然是講的東西會有重複,沒那東西的話我也沒辦法很快的知道這個企業到底在作哪些東西有哪些基本規定。每天新人都在犯規的話,不用幾天就會陷入混亂狀態吧...,然後秩序就沒了。

公司內部的教育訓練,有一些是既定規定的宣導。這也沒辦法一定要定期提醒一下。

要知道缺什麼知識,要知道怎麼在進行企業內教育。對未來的趨勢、決策,也是得要每天每天盯好整個工廠的作業、還有外面的整個市場吧

這跟之前感覺到的教育又有點不大一樣。

教小孩也是那一個範圍的知識,但是每一屆的學生都不一樣,也可以用很多方法來教。

國小國中高中是基礎教育的話,教大學呢?不知道耶~因為某貓也才剛從大學畢業...

大學的知識感覺識打開一個很深很廣的空間,把學生推下去之後叫學生自己去挖礦,至少就我感覺

大學的教授東西不完全是舊知識,還要去挖新知。

自己煉成可以流傳的新知識,大概是研究所跟博士班吧。

我自己的推斷拉,也不知道對不對

 

新知識的底子也要先把舊知識給填好

就像都沒有碰過英語的科學術語就要去看科學人原文一樣

阿~說到這個就會想起來,當一隻菜鳥的感覺就是不止沒新知連舊知都很匱乏...

翻譯個一小段就覺得快要把google找資料找到翻過來了

但是翻譯就好玩在這阿(笑

扯個題外話,不負責翻譯只能用在Blog而已

愈翻愈覺得責任愈大,因為上頭問下來、信一寄出去、主管一開會...,不是笑著一句"我是不負責翻譯組"就可以帶過的

這完全只能當私下的揶揄....

不過就是這樣才有趣吧,大概...

面對明天的世界的時候,也許要像個偵探(最近在看日劇新參者跟美劇靈書妙探)像個決策者,時時都要用既有的知識去想出新的點子去面對跟解決

一樣意思的英文,有無限種的表達方式,只因為人事時地物不同

長的一樣的英文字,在不同的地方就有不同的意思。如果沒有像這樣一頭撞到合約書,我根本不會知道免責條款跟責任限制的英文條文標題根本一模一樣!

世界就是這麼無法掌握...

 

現在除了智慧財產權讓我覺得我真沒用之外,昨天下午隔壁的同事來問才熊熊驚覺,對耶...

交通安全是要怎麼跟全公司包括現場作業員宣導呢?

(尤其這點在這邊又非常非常的重要)

很恐怖的影片我自己覺得很反感還常常撇開頭不看,所以估計是沒效。

公司沒有什麼電視牆可以洗腦般宣導,也沒有什麼大集會...

海報啥的已經被認定無效了....

上了google竟然很順手的打"交通安全宣傳創意教案"(XDDDDDDDD)

 

改天還是把我從WHO上找來的海報轉來好了~非常...耐人尋味?恐怖?

原本想參考一下外國的交通安全宣傳方法

google打開才熊熊想起...

交通安全的英文...究竟是什麼?

試了幾次之後發現 road/traffic safety 好像比較接近...

亂打一堆東西打著打著已經很晚了,今天就先打到這邊吧~

arrow
arrow
    全站熱搜

    jenny25500719 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()